La muse et le métèque

Introduction à la chanson

Le Métèque, une œuvre emblématique de Georges Moustaki, a également été interprété par la talentueuse Nara Leão, qui nous a malheureusement quittés. Connue comme « la muse de la bossa nova », Nara a ouvert son appartement, situé sur l’Avenida Atlantica, aux plus grands artistes de la musique brésilienne dans les années 60. En version portugaise, la chanson se nomme ‘O Estrangeiro’, faisant référence à une véritable perle musicale.

Une interprétation à revoir

Il est regrettable que l’arrangeur ait choisi de rester si fidèle à l’original, n’est-ce pas ? On aimerait vraiment découvrir cette chanson avec une approche résolument bossa nova. Qui se lance dans cette version ?

Paroles de la chanson

Com a minha cara de estrangeiro,
Judeu errante aventureiro,
Com o meu riso e a minha dor,
Com esses meus olhos descorados,
Que parecem desbotados,
E me dão ar de sonhador,
Com a minha mão de marinheiro,
Marginal e seresteiro,
Que roubou tantos jardins,
A minha boca que bebeu,
Muito beijou tanto mordeu,
Numa fome que não tem fim,

Com a minha cara de estrangeiro,
Judeu errante aventureiro,
De ladrão e vagabundo,
Com essa pele bem curtida,
Acarinhando sempre a vida,
E o sol de todo esse mundo,
O meu coracão que sofreu tanto,
Muito amou e sem espanto,
Vivia ainda a sua história,
A minha alma que sem sorte,
Não espera a minha morte,
Seu consola a sua gloria,

Com a minha cara de estrangeiro,
Judeu errante aventureiro,
E os meus cabelos pelo vento,
Vou encontrar a minha querida,
A alma irmã a fonte viva,
E celebrar esse bom tempo,
Eu vou ser príncipe valente,
Sonhador adolescente,
O que você quiser de mim,
E viveremos cada dia,
No amor senti cada alegria,
Intensamente até o fim.

Conclusion

En revisitant cette chanson, nous rendons hommage à Nara Leão et à l’héritage musical qu’elle a laissé derrière elle. Son interprétation reste une œuvre inestimable dans le monde de la bossa nova, et son esprit continue d’inspirer de nombreux artistes aujourd’hui.