Lors de nos multiples voyages au Brésil, nous avons rapidement compris qu’une simple expression pouvait ouvrir bien des portes : « Tudo bem ». Ces deux mots magiques résonnent partout, des plages de Copacabana aux marchés colorés de Salvador. Après avoir parcouru plus d’une centaine de pays, nous pouvons affirmer que s’approprier quelques expressions locales transforme radicalement l’expérience de voyage. Au Brésil, pays aux dimensions continentales, cette formule est incontournable pour créer des liens authentiques avec ses habitants.
Maîtriser les bases du portugais brésilien pour voyager sereinement
Avant de poser le pied sur le sol brésilien, nous vous recommandons vivement d’apprendre quelques expressions essentielles en portugais. Contrairement aux idées reçues, l’espagnol ne vous sera que de peu d’utilité ici – le portugais règne en maître. Notre expérience dans les régions les plus reculées du pays nous a prouvé que les voyageurs qui font l’effort de parler la langue locale sont toujours mieux accueillis.
Voici les expressions fondamentales que nous avons utilisées quotidiennement pendant nos séjours :
- « Bom dia » (bonjour/bonne journée)
- « Boa noite » (bonsoir)
- « Como vai? » (comment allez-vous?)
- « Muito obrigado/obrigada » (merci beaucoup)
- « Por favor » (s’il vous plaît)
- « Com licença » (excusez-moi/pardon)
Ces formules de politesse vous permettront non seulement de naviguer facilement dans les interactions quotidiennes, mais aussi d’éviter certains désagréments fréquents pour les touristes. Nous avons remarqué que le simple fait de commander en portugais dans un restaurant local à Rio faisait souvent baisser les prix spontanément!
Pour les situations plus pratiques comme demander son chemin ou négocier un achat, ces phrases vous seront précieuses :
Expression | Signification | Contexte d’utilisation |
---|---|---|
Quanto custa? | Combien ça coûte? | Marchés, boutiques |
É muito caro! | C’est trop cher! | Négociation |
Como ir para…? | Comment aller à…? | Orientation |
Eu não compreendo | Je ne comprends pas | Clarification |
L’expression « tudo bem » et ses multiples significations
Au cœur du vocabulaire brésilien se trouve l’incontournable « Tudo bem ». Littéralement, cette expression signifie « tout va bien », mais sa portée va bien au-delà de cette simple traduction. Après des dizaines de séjours au Brésil, nous avons découvert qu’elle servait à la fois de question, de réponse, de formule de politesse et même de philosophie de vie.

Lors d’un trajet en 4×4 dans le Pantanal, notre véhicule est resté embourbé pendant des heures sous une pluie diluvienne. Notre guide, trempé jusqu’aux os mais souriant, n’a cessé de répéter « Tudo bem! » avec une conviction déconcertante. Cette attitude reflète parfaitement l’optimisme et la résilience profondément ancrés dans la culture brésilienne. Face à l’adversité, les Brésiliens préfèrent relativiser plutôt que de s’apitoyer sur leur sort.
« Tudo bem » fonctionne comme une formule magique à utiliser en toutes circonstances :
- En guise de salutation: « Tudo bem? » (Comment ça va?)
- Comme réponse affirmative: « Tudo bem! » (Tout va bien!)
- Pour minimiser un problème: « Tudo bem… » (Ce n’est pas grave…)
- Pour donner son accord: « Tudo bem! » (D’accord!)
- Pour rassurer quelqu’un: « Vai ficar tudo bem » (Tout ira bien)
Cette expression est si profondément ancrée dans le quotidien que vous l’entendrez probablement des dizaines de fois par jour. Nous avons été surpris de constater qu’en adoptant nous-mêmes cette expression, notre expérience de voyage s’est transformée – les sourires se multiplient et les portes s’ouvrent plus facilement.
Les expressions qui vous feront passer pour un habitué
Pour aller au-delà du simple touriste et créer des liens authentiques avec les habitants, quelques expressions supplémentaires s’avèrent précieuses. Notre périple de plusieurs mois à travers les différentes régions du Brésil nous a permis de collecter ces perles linguistiques qui font toute la différence.

Le « Ta bom » (contraction de « Está bom? ») est un cousin proche du « Tudo bem ». Nous l’avons entendu dans d’innombrables situations : à table pour s’assurer que le repas nous plaisait, dans un hôtel pour vérifier que tout était en ordre, ou même après nous avoir indiqué un chemin. C’est une formule polyvalente qui exprime à la fois une question et un souci du bien-être de l’interlocuteur.
Le « Oi » simple est une salutation décontractée équivalente à notre « Salut ». Attention pourtant à ne pas confondre avec le « Oooooi? » à l’intonation montante qui signifie « Quoi? » ou « Pardon? ». Lors d’une soirée à Salvador, cette subtile différence nous a valu quelques situations comiques avec nos nouveaux amis brésiliens.
L’expression « Nossa! » (prononcée avec un long « o ») traduit la surprise ou l’admiration. Équivalent de notre « Mon Dieu! », elle ponctue de nombreuses conversations, particulièrement quand vous racontez vos aventures de voyage. Néanmoins, nous avons appris à l’utiliser avec parcimonie, le Brésil étant un pays profondément religieux.
Enfin, le « Issoooo! » enthousiaste (avec un « s » allongé) marque l’approbation ou la satisfaction. Quand vous comprenez enfin une explication ou réussissez à prononcer correctement une phrase difficile, vos interlocuteurs vous récompenseront probablement de cette exclamation encourageante.
Ces expressions, bien plus que de simples mots, sont les clés d’une immersion réussie dans la culture brésilienne. Après avoir visité ce pays attirant à maintes reprises, nous pouvons affirmer que ces quelques phrases permettent de transformer un simple voyage touristique en une véritable expérience culturelle. Alors, pour votre prochain séjour au pays de la samba et du carnaval : tudo bem?